不可能的任务? Future Trans 总能做到。
Posted: Thu Dec 26, 2024 6:33 am
一家拥有知名国际品牌的美国电子商务云计算公司联系了最有经验的本地化和翻译提供商之一 Future Trans,以应对该公司正在经历的困难局面。客户的要求似乎无法满足,但 Future Trans 成功按时交付了项目,并且质量令人惊讶。
项目概要:
客户:某国际知名品牌的美国电子商务和云计算公司。
服务:从德语和英语到阿拉伯语和土耳其语的本地化。
学科:电子商务、
卷数:150万字。
截止日期:30 天。
工作水平:Le最高水平(将大量产品名称和说明从德语和英语本地化为阿拉伯语和土耳其语)。
挑战:
由于客户有大量产品名称和描述,总计 150 万个单词,需要从德语和英语本地化为阿拉伯语和土耳其语,因此需要指定足够的人员来完成这项工作。
提供涉及客户源语言和目标语言(德语、英语、阿拉伯 孟加拉国手机号码列表 语和土耳其语)的多种语言的语言专业知识。
通过查找非常技术性的内容并进行所需的广泛研究,提供跨学科的专业资源。
由于有来自不同学科的多名译员进行翻译,因此要保持整个文本中术语的一致性,需要一个个性化且精心规划的系统,以确保整体翻译输出的一致性。
考虑到工作量,期限非常紧迫;客户要求项目在一个月内交付。
达成财务协议;由于与客户的长期合作关系,由于该项目量大以及对未来项目的期望,他要求特价。
Future Trans是如何克服这些挑战的?
由于学科领域各不相同,我们指派了几位拥有丰富经验的翻译和编辑,不可能让单一的资源来处理该项目。为了满足客户的目标并在不牺牲质量的情况下在 30 天内完成项目,我们将最好的资源分配给任务,并使用所有可用的工具以最有效的方式完成项目。
使用 TransessorTMS允许所有资源使用共享翻译记忆库 (TM) 协同工作,校对员也可以与他们一起工作,以充分利用我们的时间和精力。 Transessor TMS 是一个完整的平台,使他们能够整合翻译过程的所有常规阶段,并可以相对轻松地创建多个翻译项目、分析文件并准备翻译、检索翻译记忆库和项目特定术语表并进行分配译员、校对员、校对员以及翻译团队的其他成员。
实施强大的项目管理系统,项目经理确保每个文件的所有截止日期都得到满足,并且我们的翻译人员按计划完成任务。经理与所有译员进行协调,让他们在客户期望和质量表现方面保持一致。内部实施了具体的质量措施,以确保不同译员工作的一致性。
在我们的内部翻译员、验证员、本地验证员和客户之间建立强大的沟通渠道,以获得实时反馈并让客户参与工作的每个阶段。
Future Trans 有何帮助?
一旦我们获得了项目执行权,Future Trans 项目经理就召开了一系列会议,以调整和定义正确的项目执行计划。计划如下:
指定一个焦点与客户沟通以获得最佳结果。
我们创建了风格指南、术语清单和术语表来利用 Transessor TMS 技术,这使我们能够分配大量资源,所有资源共享翻译记忆库,从而保持这些资源的一致性并节省时间。根据客户的要求,克服转换货币和计量单位的挑战,使用所有可用资源,特别是那些以前有电子商务平台经验的资源,以应用正确的转换。
应对内容本地化的挑战,同时保持营销基调,因为所有内容都围绕产品的描述、规格和优点,因此我们确保分配具有营销经验的资源,为内容目标受众增加价值。
在许多不同的资源之间分割和分发文件,保持它们的连接。
将项目分为不同期限的部分交付。
实施质量保证验证流程并验证最终交付。
成就:
未来Trans顺利完成了任务。我们在 30 天内以有限的预算本地化了 150 万字,这让我们的客户对我们工作的准确性和质量印象深刻,以至于我们被任命为他们大部分项目的主要供应商。
由于我们对这个项目的承诺,我们在质量、生产力和客户服务等各种参数上获得了许多其他供应商的更高评价;尽管如此,我们仍在进一步改进我们的流程,以便为客户提供最好的服务,并始终超越他们的期望。
项目概要:
客户:某国际知名品牌的美国电子商务和云计算公司。
服务:从德语和英语到阿拉伯语和土耳其语的本地化。
学科:电子商务、
卷数:150万字。
截止日期:30 天。
工作水平:Le最高水平(将大量产品名称和说明从德语和英语本地化为阿拉伯语和土耳其语)。
挑战:
由于客户有大量产品名称和描述,总计 150 万个单词,需要从德语和英语本地化为阿拉伯语和土耳其语,因此需要指定足够的人员来完成这项工作。
提供涉及客户源语言和目标语言(德语、英语、阿拉伯 孟加拉国手机号码列表 语和土耳其语)的多种语言的语言专业知识。
通过查找非常技术性的内容并进行所需的广泛研究,提供跨学科的专业资源。
由于有来自不同学科的多名译员进行翻译,因此要保持整个文本中术语的一致性,需要一个个性化且精心规划的系统,以确保整体翻译输出的一致性。
考虑到工作量,期限非常紧迫;客户要求项目在一个月内交付。
达成财务协议;由于与客户的长期合作关系,由于该项目量大以及对未来项目的期望,他要求特价。
Future Trans是如何克服这些挑战的?
由于学科领域各不相同,我们指派了几位拥有丰富经验的翻译和编辑,不可能让单一的资源来处理该项目。为了满足客户的目标并在不牺牲质量的情况下在 30 天内完成项目,我们将最好的资源分配给任务,并使用所有可用的工具以最有效的方式完成项目。
使用 TransessorTMS允许所有资源使用共享翻译记忆库 (TM) 协同工作,校对员也可以与他们一起工作,以充分利用我们的时间和精力。 Transessor TMS 是一个完整的平台,使他们能够整合翻译过程的所有常规阶段,并可以相对轻松地创建多个翻译项目、分析文件并准备翻译、检索翻译记忆库和项目特定术语表并进行分配译员、校对员、校对员以及翻译团队的其他成员。
实施强大的项目管理系统,项目经理确保每个文件的所有截止日期都得到满足,并且我们的翻译人员按计划完成任务。经理与所有译员进行协调,让他们在客户期望和质量表现方面保持一致。内部实施了具体的质量措施,以确保不同译员工作的一致性。
在我们的内部翻译员、验证员、本地验证员和客户之间建立强大的沟通渠道,以获得实时反馈并让客户参与工作的每个阶段。
Future Trans 有何帮助?
一旦我们获得了项目执行权,Future Trans 项目经理就召开了一系列会议,以调整和定义正确的项目执行计划。计划如下:
指定一个焦点与客户沟通以获得最佳结果。
我们创建了风格指南、术语清单和术语表来利用 Transessor TMS 技术,这使我们能够分配大量资源,所有资源共享翻译记忆库,从而保持这些资源的一致性并节省时间。根据客户的要求,克服转换货币和计量单位的挑战,使用所有可用资源,特别是那些以前有电子商务平台经验的资源,以应用正确的转换。
应对内容本地化的挑战,同时保持营销基调,因为所有内容都围绕产品的描述、规格和优点,因此我们确保分配具有营销经验的资源,为内容目标受众增加价值。
在许多不同的资源之间分割和分发文件,保持它们的连接。
将项目分为不同期限的部分交付。
实施质量保证验证流程并验证最终交付。
成就:
未来Trans顺利完成了任务。我们在 30 天内以有限的预算本地化了 150 万字,这让我们的客户对我们工作的准确性和质量印象深刻,以至于我们被任命为他们大部分项目的主要供应商。
由于我们对这个项目的承诺,我们在质量、生产力和客户服务等各种参数上获得了许多其他供应商的更高评价;尽管如此,我们仍在进一步改进我们的流程,以便为客户提供最好的服务,并始终超越他们的期望。